lzth.net
当前位置:首页 >> 同声传译 >>

同声传译

你好,我是一名归国同传译员,希望这些经验对你有帮助。同传要素包括:1.语言能力:中英双语,基本靠多读、多背,没有捷径可走。另外,还要练习双语的对应,听到中文信息时,在脑海中思考其英文,反之亦然,养成这样的思考习惯,有利于加快你的反...

没有限制吧 梦想总不能被人剥夺看这个:英语同声传译 悬赏分:0 - 解决时间:2007-6-17 15:22我是一名高二的理科学生,想做一名同声传译。因为本身就对英语非常感兴趣,英语学得也不错,所以以后想做与英语有关的工作,同声传译很有挑战性,我也...

同声传译的收入不是按照“月”计算的所谓“月薪”,而是以“天”为单位,严格的说是以“小时”乃至“分钟”作为单位,时间的计算按照8小时工作日进行,一般来讲,从会议开始到四个小时算半天,四个小时以上到八个小时算一天,同传的收入在每小时几千到上万...

同声传译难度很高,因为它的要求很高。 同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇...

你好,我是一名归国同传译员,希望这些经验对你有帮助。 同传要素包括: 1.语言能力:中英双语,基本靠多读、多背,没有捷径可走。另外,还要练习双语的对应,听到中文信息时,在脑海中思考其英文,反之亦然,养成这样的思考习惯,有利于加快你的反应速度。 ...

成为日语同声翻译方法:翻译还是需要专业训练的,并不是说过一级就有能力做同声翻译,一级考察的知识点和笔译口译要求的能力差得还是挺远的。如是日语专业,建议考MTI硕士,尽量考北外上外,如不是日语专业,建议去找找上海中高级口译笔译的题,...

有同声传译专业的大学: 1北京外国语大学 2对外经济贸易大学 3上海外国语大学 4北京第二外国语学院 5 华中师范大学等。 同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下...

哇!我也很想考诶。 但我建议你一步步考起。先考英语翻译资格证书的3级吧。同传差不多是翻译1级的要求水平。 加油吧!一起努力 不过建议你考大学的时候报英语系 那样会对你理想的实现更进一步(一般都是英语专业大学生报考同声传译) 你想了解的...

同声传译因为与发言人同步进行翻译,无须占用会议时间而受到了会议组织者的欢迎,二次世界大战之后,流行于许多国际组织。所谓同声传译指的是用一种语言(译入语)把另外一种语言(原语)所表达的思想内容,以与原语发言人几乎相同的速度,用口...

同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.lzth.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com