lzth.net
当前位置:首页 >> 怎样翻译一个英语句子 >>

怎样翻译一个英语句子

主语是名词性质的,可以是一个词也可以是一个名词性从句。比如I(我),you(你)都是代表人的,就可以做主语; 谓语是动词性质的,比如喜欢like;讨厌hate;踢kick等; 宾语是名词性质的,比如苹果apple;她she等。 还有代词,是代替主语的,比...

一个词一个词的翻译,知道大体意思后,用书面语言表达出来。对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。平时做题也可以借助翻译软件,如:百度翻译、有道翻...

蒙住我的脸,因为所有的一切即将被颠覆。 bury埋葬;in a little while不久;turn upside down颠倒过来;反过来 有时还要根据语境来翻译会更准确些

a bee that has found honey is able to transmit to other bees the information they need in order to collect the honey 一只发现了蜜的蜜蜂能够向其它蜜蜂传送这些蜜蜂所需要的以便来收集蜜信息。 transmit to other bees the information ...

如果是考试那就逐字译,像文言文翻译一样。正常的翻译遵循信达雅,忠于原文,意境充足,符合语言习惯,具体的看看人家的字幕学,积累是个很重要的东西

主语是名词性质的,可以是一个词也可以是一个名词性从句。比如I(我),you(你)都是代表人的,就可以做主语;谓语是动词性质的,比如喜欢like;讨厌hate;踢kick等;宾语是名词性质的,比如苹果apple;她she等。还有代词,是代替主语的,比如it...

鲍曼不但是全美最顶尖的径赛教练之一,也因参与跑鞋设计的试验而广为人知——这些设计试图将跑鞋变得更加轻盈、能更好得地吸收冲击。

本句的意思为:暑假是让你把你的注意从作业中移开并且准备自己的未来生活的时间。

对于长句,最好的办法的将它分成若干个短句及组合,然后再连起来翻译,这种方法比较有效: how can we possibly account for this vast discrepancy:我们如何解释这种巨大的差异 between what: calm,rational,knowledgeable people predict in...

我仍然觉得脚步轻快、精力充沛;尽管前面是山,这依然会是一次绝佳的长跑。 despite就是尽管的意思。 despite the hills, it was going to be a fine run. 加了逗号就清楚了吧,it就是代词,它的意思,指的是这次跑步。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.lzth.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com