lzth.net
当前位置:首页 >> 中英文句子结构有哪些差异,翻译有哪些技巧 >>

中英文句子结构有哪些差异,翻译有哪些技巧

中英文这两种不同语言的形态特点反映在句法结构上,主要有四个方面的差异: 英语重形合,汉语重意合; 英语属演绎性思维,汉语属归纳性思维; 英语为主语显著语言,汉语为主题显著语言; 英语语序灵活多变,汉语语序相对固定。 针对这四个方面的...

很多软件可以翻译,但是没有什么软件帮忙划分句子成分。信任的话如果需要分析成分找我吧。

When in Rome,do as the Remans do. 意思是 入乡随俗 It was he who taught ua English last year. 意思是 去年是他教我们英语。这个句子是一个强调句型,即去掉It was ...who 此句也成立 On the top of the mountain stands an old temple ,whi...

安全质量优先, 打造终身客户, 立足改革创新, 提供长效投资, 产生积极影响。

1.His carelessness is such as to make it unlikely that he will pass his examination. 翻译:他的粗心就是使他没法通过考试的原因 这句话里,such as 是例如,作为插入语而存在,可以单独分离出来看。to make it unlikely这里是动词不定式做...

翻译这篇文章?亲,我就不一句一句翻译了,跟你说一下文章大意:时值盛夏,路旁也没有树木遮阴。泰勒先生4:30关了铺子的门,走向车站。一个小男孩从另一家商店出来,一直跟在泰勒先生的身后,还几次踢到了他的鞋跟(因为离得太近了)。泰勒先生...

一、技巧: 1、先翻译后分析。语法是句子的框架,学语法应该说是学习语言的一个捷径。相对而言,句子的灵魂是词汇,正如楼上所说,学习是个长期积累过程,词汇积累更是如此。学习也要讲究方法,活学活用,在运用中记忆,不能死记硬背。另外,语...

并不是每个英语句子都是有一个主语和一个宾语构成,有时也可能是双宾语,但一个句子里只能有一个谓语,当然复合句除外。 英语中并不是 每个句子都是简单句,除简单句外也有较复杂的句式,如时间状语从句、虚拟条件从句、定语从句等等。。。

An article published recently in the prestigious scientific journal Nature is shedding new light on an important,but hitherto little has been appreciated,aspect of human evolution. 翻译为: 最近在著名的科学杂志《自然》上发表的...

一、增译法 指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.lzth.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com