lzth.net
当前位置:首页 >> gowiththEwinD翻译是什么 >>

gowiththEwinD翻译是什么

飘 美国小说名著

gone with the wind n. 《飘》(电影、小说,也译作《乱世佳人》) 《乱世佳人》(...

书名直译应为“随风飘逝”,它引自英国诗人思斯特道生的诗句,又取义于小说第24章的一段概括性描写,出...

随风而行

随风而逝的意思,因为书中所怀念的南方庄园主时代即将随着工业时代的到来而远去而被替代,所有的一切南方的...

Gone With The Wind | 歌手:Naturally 7 | 专辑:Wall Of S...

在傅东华翻译《乱世佳人》2008版本的题记中,曾解释道: 最后关于本书的译名,也得稍稍解释一下。原...

《飘》是美国女作家玛格丽特米切尔(19001949)十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。 小...

all with the wind 中文翻译如下: 一切随风而去 双语例句: When waits ...

我倒觉得翻译成飘简直是艺术。gone with the wind就是作者给的书名,为什么翻译的时候非...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.lzth.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com