lzth.net
当前位置:首页 >> trADos 官方记忆库 >>

trADos 官方记忆库

快速创建trados翻译记忆库的步骤:1、首先打开trados并点击翻译记忆库按钮(1)进入翻译记忆库主界面.2、进入文件》新建》翻译记忆库菜单(1).3、为新建的翻译记忆库设置存放位置(1)和名称(2),然后点击下一步.4、可以为翻译记忆库自定义一些字段,这里不是必须的.点击下一步.5、这里可以设置一些翻译记忆库的变量和断句规则,直接点击下一步.6、至此,翻译记忆库创建完毕.点击关闭.7、看看翻译记忆库,已经打开了,不过里面什么东西也没有.8、鼠标右击翻译记忆库,选择设置菜单(1).9、在这里就可以对翻译记忆库进行各种设置.看看翻译单元(1)为0,说明还没有翻译单元.翻译记忆库创建好了,添加到自己的翻译项目中使用.

安装时有个关于TM的默认路径,通常翻译记忆库保存在那里.一般在C盘.但通常在使用时,不愿意用默认的.此时,可以在D盘建立一个固定的文件夹,用于存放翻译记忆库.这个文件夹的名称不要轻易变动,这样的话,第一次使用这个文件夹的翻译记忆库后,第二次挂载翻译记忆库时,这个就会变为默认,可以试一下.这里有视频教程,可供参考.abctm.cn/Trados/复制到地址栏即可打开.

翻译编辑之前,选择:批任务-填充项目翻译记忆库,翻译后选择:批任务-更新项目翻译记忆库或主翻译记忆库.

“姑娘,夜深了……

不在手头上,所以不记得具体情况.不过只要你选择了默认,以后都不提示.反之,你没选择默认,每次打开的时候,都会提示选择翻译记忆库的 貌似在最上面选项卡倒数第二个里面能看,要么在窗口最右下角找 如果给你软件界面截图,或许更清楚一些了

自己去百度里面搜下 那里面应该有很多吧

tmxmall翻译记忆库私有云是指用户可以将多个翻译记忆库上传至云端,在云端可对翻译记忆库进行分享、下载、删除等管理,通过cat插件或内置接口,将云端翻译记忆的数据输出至桌面端cat软件(例如trados memoq transmate visualtran等)的产品. 上面是tmxmall官方的回答,现在有很多的高校和翻译公司都在使用他们的私有云服务,简单的来说就是将海量的记忆库放到云端管理,可以进行海量记忆库预翻译、相关检索、分享等等.

下个破解版的吧,可以永久使用.记忆库的话自己做,用别人的没多少用

这东西也有分享的?不同行业不同语种的翻译记忆之间也没必然联系啊你拿到又有什么用?你指望找到一个趋于完美的记忆,以后翻译就省事了?别想了,这是个梦 你气的蛋疼?我笑的蛋疼,干本地化公司这么些年了,没见到过你这样的要求,摆脱你熟悉熟悉行业情况再问问题,我胡扯你看还有谁能给你扯出明白的?真笑了,沟通困难 你先把trados 自带的文档看完扫扫盲再说吧求采纳为满意回答.

你说的是个人TM的分类管理吧?这个貌似都是按照自己的习惯来的.如果你做的行业多且杂,那就按行业分如果你固定只做几个行业的稿子,可以按日期分另,英汉和汉英其实不用分的,Trados 的TM导出为TXT后可以认为是无方向性的,导入到英中和中英的记忆都可以.

dbpj.net | ddng.net | lpfk.net | xyjl.net | rpct.net | 网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.lzth.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com